中國經典葡譯本 中國文化周面世

【本報訊】由澳門基金會支持、澳門Livros do Meio出版社出版的《大學》及《中庸》葡譯本已於2020年6月15日在澳門官樂怡基金會舉行發佈會。

《大學》及《中庸》為儒學經典《四書》的其中兩本。其中,《大學》更為《四書》之首,是孔子儒家學說的入門書籍,其哲學思想主要在於傳授做人做事最根本的道理。內容講述儒家的治國道理,其中最著名的有“八條目”,即格物、致知、誠意、正心、修身、齊家、治國、平天下,對後來儒家思想的發展影響很大。《中庸》講述儒家的中庸之道,即做事不偏不倚的最高道德準則,內容總結並發揮了孔子以來的儒學道德哲學和方法論,為論述人生修養的一部道德哲學著作。《大學》及《中庸》的中心思想對兩千多年來中國以至東亞地區華人的品德修養,以及處事立業等均有著深遠的影響。

新書發佈會上,澳門Livros do Meio出版社創辦人兼書籍出版策劃人Carlos Morais José表示,葡萄牙人在澳門已有近500年歷史,唯大部份葡萄牙人對漢學及中國儒家學說認識不深,他認為葡萄牙人有必要認識中國文化,以避免中葡雙方因文化差異所造成的誤解和衝突。是次出版的《大學》及《中庸》均為當代的譯本修訂版,附有對中國思想的介紹和闡釋,對深入瞭解中國儒家學說極具參考價值,為瞭解華人核心思想價值的不二之選。

澳門基金會表示,《四書》作為中國傳統儒家思想的經典,其所蘊含的思想和智慧經過長期的熏陶,早已根植各地華人心中,滲透至社會各個層面,為華人社會屹立不繞的文化底蘊,對社會的文化、教育、經濟等不同方面的發展有著重大影響。而透過出版其葡語譯本,更是具有以下意義:其一,溫故而知新,重新審視中國傳統歷史文化的內涵,有助我們回首探求中國文明的意義;其二,這些中國經典的葡語翻譯有助促進華人與葡萄牙人之間的相互理解;其三,將有效推動民族文化對外傳揚,使中國傳統文化得到世界的理解和尊重,而且這些對全人類都具有普遍的啓示意義。因此,本會對於中國文化經典的翻譯將一如既往地予以支持,而本年度亦將繼續出版《論語》和《孟子》之葡譯本。

《大學》及《中庸》的定價各為150澳門元,有興趣的讀者可於即日起至6月19日在澳門官樂怡基金會選購,或之後於本澳書店購買。