歐陽瑜:重視培養 中葡雙語複合人才

  【本報訊】社會文化司司長歐陽瑜昨日表示,特區政府十分重視和支持培養中葡雙語複合型人才,教育及青年發展局透過系統性的培育。2024年,理工大學將繼續與歐盟口譯總司合作,助力澳門培養更多高質量的中葡雙語及翻譯人才,進一步鞏固和發揮澳門「一中心、一平臺、一基地」的作用。
  社會文化司司長歐陽瑜昨日在立法會上回復關於立法會高天賜議員口頭質詢時表示,特區政府十分重視和支持培養中葡雙語複合型人才,教育及青年發展局透過系統性的培育,讓更多不同領域的學生具備學習中葡文翻譯理論所需的語言能力基礎,以便日後可投身翻譯及傳譯等相關工作。非高等教育方面,目前約有3,000多名學生自小在葡語教學環境的學校中學習,教青局持續深化一條龍葡語公立學校的建設及發展中葡雙語班,同時2023/2024學年新增一所具葡語課程及國際課程元素的私立學校;2023年新推出四年的「葡語學習啟航計劃」,透過階段性葡語課程及多元的學習活動,培養母語非葡語的學生葡語綜合能力,為其有意赴葡升學打下穩固的基礎。
  歐陽瑜表示,為深化葡澳在教育及人才培養方面的合作,社會文化司團隊於2023年訪葡期間分別與葡萄牙多所高等院校、中學簽訂十多份協議,落實教育和人才培養方面的合作,拓展赴葡升學管道。2023/2024學年共有55名學生成功申請赴葡升學助學金,當中15名更透過「澳門學生波爾圖大學升學計劃」升讀波爾圖大學。此外,現時澳門學生亦可憑藉「四校聯考」成績報考葡萄牙逾三十所高等院校。除赴葡升學外,本澳多所高等院校亦開設各類葡語課程,並在特區政府協調下組成「培養中葡雙語人才聯盟」。此外,亦透過和內地、葡國等地高等院校成立各種聯盟,培育不同專業領域的中葡雙語人才。其中,2023/2024學年便有260多名本澳學生就讀碩士和學士不同年級的中葡翻譯相關課程。
  澳門理工大學自2006年起,與歐盟口譯總司建立聯繫,涵蓋多個翻譯專業項目合作,包括合作開辦會議口譯培訓班,為本澳、內地以及葡語國家培訓專業翻譯人員。在歐盟口譯總司支持下,理工大學建立國際葡萄牙語培訓中心(會議傳譯),致力培養高層次中葡雙語人才,助力澳門口筆譯教學、培訓、科研以及社會服務的提升,發揮澳門作為「中葡平臺」的作用,並取得了一定的成果,例如:聯合歐盟口譯總司以線上方式舉行「會議傳譯培訓員研修班」,提升傳譯教學水準;以線上線下方式舉辦多場「中葡名家講堂」等學術活動,吸引世界各地葡語師資參加;聯合大學葡語團隊出版了《中葡口譯術語彙編》十多本與口筆譯相關的教材及學術出版物,包括澳門施政篇和大健康篇兩冊、《中葡會展口譯》等,並建立了中葡口譯講話語料庫,為中葡雙語口譯員提供了實用語料。在2024年,中心將繼續邀請歐盟口譯總司開展口譯培訓活動,吸引澳門、大灣區及各地的葡語教師和學生參加,以提升粵港澳大灣區中葡雙語人才和翻譯人才的質素。
  歐陽瑜表示,理工大學開辦中葡筆譯暨傳譯碩士學位課程,得到歐盟口譯總司支持。自2020年起,歐盟口譯總司為課程提供輔助教學活動,透過線上方式為課程「口譯技巧與實踐」、「交替傳譯進階」、「同聲傳譯」及「同聲傳譯實踐」等科目提供教學輔助,為學生提供國際口譯經驗。截至2023年12月,歐盟口譯總司已連續為四屆課程提供教學支援,加強課程會議口譯技能和實踐專業性,助力課程培養符合國際標準的高質素中葡雙語人才,滿足市場上對國際化高質素的優秀口譯人員的需求。此外,課程學生有機會到澳門立法會、法務局、行政公職局等機構實習。大部分畢業生從事中葡翻譯工作,例如:進入澳門本地公共機構和中央廣播電視總台亞太總站、金磚國家銀行等機構。課程的優秀學生通過選拔考試之後,可以參加由歐盟口譯總司專員參與授課的口譯方向課程,合資格者可以獲頒發歐盟口譯總司認可的專業證書。