文化局羅馬發佈《大明國圖志》

【本報訊】為表示對中歐文化交流的重視,澳門特別行政區政府文化局日前(三月七日)於意大利羅馬為新書《大明國圖志——羅明堅中國地圖集》舉行發佈儀式,出席嘉賓包括中華人民共和國駐意大利共和國大使館政務參贊亓菡、葡萄牙駐意大利領事館代表帕代拉羅(Dott. Ssa Isabella Padellaro)、澳門特別行政區政府文化局文化活動廳廳長楊子健、意大利羅馬國家檔案館教授Dott. Donato Tambl、教授羅薩多 (Lo Sardo)以及一眾專家學者等等。

藉“中歐文化對話年”的契機,在國家文化部和意大利羅馬國家檔案館的大力支持下,文化局澳門博物館於二零一二年與羅馬檔案館合辦《海國天涯:羅明堅與來華耶穌會士》大型文物展覽,展出意大利耶穌會傳教士羅明堅手繪的遺作《中國地圖集》;為紀念這位文化先驅,文化局將其地圖手稿內容首次翻譯成中、葡、英三語出版成書,並成為二零一二年國家文化部“中歐文化對話年”的系列項目之一,此項目是中華文化在歐洲的一次精彩亮相,為歐洲公眾提供一系列來自中國的高水準文化活動,活動領域覆蓋歐盟二十七個成員國。《大明國圖志》原文是意大利文及拉丁文,是次翻譯版本是依據意大利國家書局於一九九三年首次出版的Altante della Cina di Micbele Ruggieri, S.I.內容所進行。來自意大利的羅明堅曾在澳門居住,並學習中文和中國文化,積極開中西文化交流的大門,及後更成為中國人所熟知的文化傳播先驅。

楊子健致辭時表示,透過此書的出版將讓更多讀者了解中國與意大利之間文化交流的歷史與經驗,澳門一直是中歐文化交流過程中的重要溝通平台,而《大明國圖志》一書便代表了通過平等的對話與交流所形成的文化成果。文化局非常高興能為此書出版中文譯本,並感謝國家文化部、意大利羅馬國家檔案館,以及羅薩多教授在出版過程中一直給予的支持與協助。

中國駐意大使館政務參贊亓菡認為,此書進一步促進了中國與意大利之間的文化交流以及學術研究,為兩國之間的文化殿堂注入了重要泉源,同時,感謝意大利對中國文化研究多年來的支持與鼓勵,期望日後繼續保持良好合作關係。

此書在翻譯過程中涉及拉丁文、意大利文、中文、葡文及英文語互譯,幸獲得多位專家學者的協助,包括羅薩多教授、金國平教授、薩安東教授(Prof. Antnio Vasconcelos de Saldanha)、羅利路先生(Dr. Rui d’vila Lourido)、高埃麗博士(Dr. Elisabetta Colla)、楊秀玲博士及張然先生。譯者基本上未對原文作任何修改,僅對個別錯排部分做了調整,務求以最貼近原著版本來呈現於讀者眼前。